开箱水冷文学网>玄幻>一边喂奶一边挨CAO > 17章 : 难翻译
    “三个月内,我会找齐茶艺👚🉘师。苏绣、上好的龙井!”陶世荣无比激动🙇的对着👩🋠🚭梁三平沉声道:“这次机会。我们会抓住!也必须抓住!”

    “翻译!我们还需要翻译!”梁三平对⚵着电话那头的陶世荣道:“我🖡们还需要有好翻译,否则就算是表演的再好。老外看不懂。没有人解释那也是白搭啊!”

    梁三平的话,让陶世荣犯愁了。茶艺师、好茶什🛞么的,他能找到。可好翻译上👩🋠🚭哪儿找去啊?!就算是外事部门,也不可能🊧给他派好翻译过来啊。

    就浙省的翻译……还是算了。陶世荣可不认为浙省的这些翻译们,能达到跟老外翻💩译茶道、茶叶的地步。于是🔿🆗梁三平的这个要求,叫陶世荣很是🊾🕺头疼。

    最大🗫的问题是。这个要求是极为合理而且是必须的。没有好的翻译,你怎么能做到茶艺和茶叶🁭🉅🄾的宣传?!就是老外们想买,你都不知道他们说什么那卖个球啊!

    “三平啊……你🇎跟外事那边,能打个招呼么?!”陶世荣踌躇了好一会儿,这才对着梁三平苦笑着道:“我们这边实在是找不到这样的人啊!”

    梁三平闻言先是一愣。随即苦笑。确实,现在叫浙省找出这方面的人才来实在是太难了。但脑子一转梁三平就知🙘🊭📧道🟕🝄该怎么办了。

    “哈哈哈哈……我知道该找谁了,就算是外🗒事部门的我估计也没有我找到那些人合适!”却听得梁三平笑着对电话那头的陶世荣道。

    “哦?!三平,你有🎝💄人🊴选?!”陶世荣也很好奇,毕竟琼岛比起浙省来说经济程度是颇为不如的。连浙省都找不出多少翻译人才,那琼岛的情况可想而知。

    因此,陶世荣很是好奇到底梁三♊平打算从粤北哪儿找出翻译人才来。不过梁三平对此倒是很有信心🁦🈅。的确,翻译人才🞠🕟🊺找不到多少。但能翻译的人却不少。

    “老陶🈴🂤🐲啊,你忘了我这里可有华♊南两院?!”却听得梁三平呵呵一笑对着陶世荣道:“我的导师可都是有留学和出国考察、参加会议的经验的,哪怕是外事部门在专业词汇上估计也没有他们了解的深吧?!也只有他们,是最适合来从事这方面翻译工作的了!”

    陶世荣闻言不由得眼前一亮👚🉘,还真是这样啊。关于英文,陶世荣也知道一些🄱🁚。英文和中文不一样,中文是由单🔿🆗个的象形文字构成了词汇、词组。

    而🏵🞜🔽英文包括了拉丁文等,每一个词汇🍙🈟都是单独的。只是由二十六个字母组成而已,所以哪怕是在英文方面外事部门排出再好的人才,也会对一些专有词汇不熟悉。

    尤其是在中国和世界已经断绝了沟通🍙🈟长达数十年后的今天,这种翻译就更难找了。根据统计,英文每年所产生的新词汇多达850个以上。

    尤其是在二战结束后,科技领域、经济领域等不断的变化和发展,导致各种🄱🁚专有的新式名词会更多。如果没有专门的去跟踪学习,很多词汇你🞲😇⚷甚至听🌧🁡🇑都没有听过。

    别说是中国这边了,即使是英国或美国出生🗒长大的人群。在没有接触过一些专有行业的时候,对于一些专有名词也是完全一窍不通的。

    而在步入二🐑十一世纪后,由于电子科技的普及各种新名词的出现更是层出不穷。到时候英语会被细分的更厉害。比如:旅游💕英语、法律英语、医用英语、商务英语……等等。

    这都是因为英语本身的特性,导致很多行业都有自己很多的专属名词。导致了无奈的细分化。当然,和普通人打交道的话,💕在日常生活和熟悉职业场景中有限但比较有效地运用英语进👇🆭行🁲初步的交流和沟通那么四级英语便基本足够。

    但涉及到🚜🔊一些专业的名词、词汇,就需要专业的人士来处理了。在这方面来说,大约没有人比华南两院的那些个专家们更合适了。